The interview of

Martyn Jacques of "THE TIGER LILLIES"

as well as of the director of the show,

Mark Holthusen,



We are at BADMINTON Theater here in Athens and we had the opportunity to see an outstanding performance titled "RIME OF THE ANCIENT MARINER", based on Samuel Taylor Coleridge's homonymous poem. First of all, Martyn, I would like to warmly thank you for accepting to talk to us, and it is truly an honor for our online channel. First I would like to say that when I first listened to the CD of this project, I had the desire to go to a beach and enjoy this music for hours. And without wishing to underestimate the rest of TIGER LILLIES’ work, I think this is one of their best albums. At this point it would be wise to say, for those who do not know it, that the original poem was written in around 1897. So the question is simple. What is common between the original poem and this adaptation?

Έχω προσθέσει καταρχήν κάποια δικά μου στοιχεία, για παράδειγμα το τραγούδι "Cabin Boys" το οποίο είναι καθαρά δικό μου και δεν υπήρχε κάτι αντίστοιχο στον Coleridge που έχω και μια ελαφρώς πιο διεφθαρμένη φαντασία. Έχω προσθέσει δηλαδή και κάποια τέτοια στοιχεία μέσα. Σε γενικές γραμμές όμως προσπάθησα να πω την ιστορία όπως την περιέγραψε ο Coleridge τουλάχιστον όπως την εισέπραττα και την καταλάβαινα εγώ ο ίδιος και ταυτόχρονα έχω χρησιμοποιήσει και αυτούσια κομμάτια κάτι που στην ουσία σπάνια κάνω γιατί συνήθως έχω την τάση να διασκευάζω πολύ περισσότερο τα έργα μου απ' ότι το συγκεκριμένο. Αυτό το βρήκα αρκετά "σκοτεινό" και ενδιαφέρον από μόνο του που δεν χρειάστηκε να το "πειράξω" τόσο πολύ. Λέω, λοιπόν, την ιστορία προφανώς μέσα από τα δικά μου μάτια.

Βρισκόμαστε στο θέατρο BADMINTON εδώ στην Αθήνα και είχαμε την ευκαιρία να δούμε μια εξαιρετική παράσταση με τίτλο: "RIME OF THE ANCIENT MARINER", βασισμένη στο ομώνυμο ποίημα του Samuel Taylor Coleridge. Πρώτα απ'όλα θα ήθελα να ευχαριστήσω θερμά τον Martyn Jacques για την αποδοχή του να μας μιλήσει και πραγματικά είναι τιμητικό για το διαδικτυακό μας κανάλι που κάνει κάτι τέτοιο. Ως πρώτο θα ήθελα να πω ότι όταν άκουσα για πρώτη φορά το cd του συγκεκριμένου έργου, μου δημιουργήθηκε η επιθυμία να πάω σε κάποια παραλία και να απολαμβάνω αυτή τη μουσική για ώρες. Και χωρίς να θέλω να υποτιμήσω τις υπόλοιπες δουλειές των TIGER LILLIES, θεωρώ ότι είναι από τα καλύτερα τους albums. Στο σημείο αυτό θα ήταν καλό να πούμε για όσους δεν γνωρίζουν ότι το αρχικό ποίημα γράφτηκε περίπου το 1897. Το συγκεκριμένο έργο που παρακολουθήσαμε αποτελείται από 25 τραγούδια που τα έχει γράψει ο Martyn. Επομένως η ερώτηση είναι απλή. Τι κοινό υπάρχει μεταξύ του αρχικού ποιήματος και αυτής της διασκευής;

I have added some of my own elements; for example the song "Cabin Boys", which is my own and there was no equivalent to Coleridge, as I have a slightly more corrupted imagination. So I have added such elements. Generally speaking, however, I tried to tell the story as Coleridge described it, at least as I received it and understood it myself and at the same time I also used the same pieces, something I rarely do because I usually tend to adapt my works much more than this one. I found this quite "dark" and interesting itself and I did not have to “change” it so much. So I tell the story obviously through my own eyes.

This is a very well known poem in English literature. Generally, poetry is sometimes a bit difficult and not everyone can understand it because sometimes you have to read behind the letters. What is the main reason you chose this difficult epic poem?

Αυτό στην αγγλική λογοτεχνία σαν ποίημα είναι πάρα πολύ γνωστό. Γενικά η ποίηση μερικές φορές είναι λίγο δύσκολη και δεν την καταλαβαίνουν όλοι ίσως επειδή μερικές φορές πρέπει να διαβάζεις πίσω από τα γράμματα. Ποιος είναι ο βασικός λόγος που διάλεξες αυτό το δύσκολο επικό ποίημα προκειμένου να το ανεβάσεις πάνω στη σκηνή;

Generally, the world of the sea is a magical world for me. Besides, this is not the first time I'm writing songs about the sea. It is one from the topics that generally inspire me. So this whole world, which has seafarers, prostitutes waiting in the harbors, sea monsters, Poseidon and mermaids, are things that in general excite my imagination. This work is deep in symbolism, quite obscure for my own tastes. That's why I found it very interesting and close to my aesthetics anyway.

Lewd, intelligent, bawdy, thoughtful, immersive and creepy as ever, the Tiger Lilies have once again proved why they are so important to the contemporary performing arts scene and why cabaret most certainly needs these nudges out of the norm and over the edge of decency.

Γενικά ο κόσμος της θάλασσας είναι ένας μαγικός κόσμος για μένα. Άλλωστε δεν είναι η πρώτη φορά που γράφω τραγούδια για τη θάλασσα. Είναι δηλαδή από τα θέματα που γενικά με εμπνέουν. Όλος αυτός ο κόσμος, λοιπόν, που έχει ναυτικούς, πόρνες που περιμένουν στα λιμάνια, θαλάσσια τέρατα, τον Ποσειδώνα και τις γοργόνες είναι πράγματα που γενικά μου εξάπτουν τη φαντασία. Το συγκεκριμένο έργο είναι βαθύ σε συμβολισμούς, αρκετά σκοτεινό για τα δικά μου γούστα. Για αυτό το λόγο και το βρήκα πάρα πολύ ενδιαφέρον και κοντά στην αισθητική μου ούτως ή άλλως.

Martyn, I have watched almost all of your interviews on the internet and in one of them you said something very characteristic: "Through the years I'm looking around for inspiration." Could you elaborate, please?

Martyn, έχω παρακολουθήσει σχεδόν όλες τις συνεντεύξεις σου στο internet και σε μια από αυτές είπες κάτι πολύ χαρακτηριστικό: "Through the years I am looking around for inspiration". Θα ήθελες σε παρακαλώ να μας το εμπλουτίσεις λίγο;

I generally think that the most important thing in the songs is the verse. And so did Edith Piaf say; she is very fond of me. So I think music is important, but the soul of the song is its words. So, in order to be able to write words and especially having spent 25 years and having written hundreds of songs, others that have been recorded and others that have never been recorded, you have to find things to inspire you. So you go into a process that you will sit on the piano trying to find the topics that inspire you to write a number of songs. This is also a basic reason why in recent years I have done several projects based on this way of thinking, such as the "RIME OF THE ANCIENT MARINER" where I relied on a specific poem and in a particular world, the world of Coleridge as he expresses it. I have also done this in others of my recent projects, because I find a source of inspiration and I drive my energy based on it, to write songs.

Θεωρώ γενικά ότι το ποιο σημαντικό πράγμα στα τραγούδια είναι ο στίχος. Το ίδιο έχει πει και η Edith Piaf που μου είναι πολύ αγαπημένη. Θεωρώ λοιπόν ότι και η μουσική είναι μεν σημαντική, αλλά η ψυχή του τραγουδιού είναι τα λόγια του. Οπότε για να μπορέσεις να γράψεις λόγια και ειδικά έχοντας περάσει 25 χρόνια και έχοντας γράψει εκατοντάδες τραγούδια, άλλα που ηχογραφήθηκαν και άλλα που δεν ηχογραφήθηκαν ποτέ, πρέπει να βρίσκεις πράγματα που να σε εμπνέουν να το κάνεις. Μπαίνεις λοιπόν σε μια διαδικασία που θα κάτσεις στο πιάνο προσπαθώντας να βρεις θεματικές που να σε εμπνέουν να γράψεις μια σειρά τραγουδιών. Αυτός είναι και ένας βασικός λόγος που τα τελευταία χρόνια έχω κάνει αρκετά projects πάνω σ' αυτή τη λογική όπως είναι το "RIME OF THE ANCIENT MARINER" όπου βασίστηκα σε ένα συγκεκριμένο ποίημα και σε ένα συγκεκριμένο κόσμο, τον κόσμο του Coleridge έτσι όπως τον αποδίδει. Το έχω κάνει και σε άλλες από τις τελευταίες μου δουλειές γιατί βρίσκω μια πηγή έμπνευσης και πάνω σ' αυτήν κατευθύνω και την ενέργεια μου προκειμένου να γράψω τραγούδια.

Martyn, I don’t want you getting more tired as you're already tired after the show. I would like to finish by thanking you once more for your intention to talk to us, and also for the equipment you allowed us to set up on stage concerning the video recording.

Martyn, δε θέλω να σε κουράσω περισσότερο γιατί είσαι ήδη κουρασμένος μετά το τέλος της παράστασης. Θέλω τελειώνοντας να σε ευχαριστήσω για μία ακόμα φορά για την καλή σου διάθεση να μας μιλήσεις και επίσης για τον εξοπλισμό που μας επιτρέψατε να στήσουμε επί σκηνής όσον αφορά τη βιντεοσκόπηση.

I also thank you very much.

Και εγώ με τη σειρά μου σας ευχαριστώ πολύ.

Martyn Jacques after the show (dressing room of Badminton Theater).

Special THANKS to the manager

Mrs. Hara Hristopoulou (Smiling Girl) for her precious help!

Martyn Jacques, Adrian Stout & Jonas Golland  sign on a man' s head.

Rime of the Ancient Mariner - The storm

(English / Greek subtitles)

Rime of the Ancient Mariner - SWEET BREEZE

(English / Greek subtitles)

Mark, apart from being the director of this beautiful show, you are also a famous photographer. How important is it for someone who directs to already know photography and maybe have a different perspective on things?

Mark, εκτός από σκηνοθέτης αυτής της πανέμορφης παράστασης είσαι και διάσημος φωτογράφος. Πόσο σημαντικό είναι τελικά να σκηνοθετεί κάποιος ο οποίος γνωρίζει ήδη φωτογραφία και μπορεί να έχει ίσως μια διαφορετική άποψη "των πραγμάτων" ακριβώς γι ' αυτό το λόγο;

The issue is not whether you are a photographer or not. What was important for me is that as I did not get the classic education of a director or someone who is involved in theater in general, I felt like I could start from scratch. Like I could see this performance as something new. I was not prejudiced regarding how things should be set up so I could probably operate more freely and creatively.

Το θέμα δεν είναι αν είσαι φωτογράφος ή όχι. Αυτό που ήταν σημαντικό για μένα είναι ότι επειδή δεν είχα την κλασσική παιδεία για εκπαίδευση ενός σκηνοθέτη ή κάποιου που εμπλέκεται γενικά με θέατρο, ένοιωσα ότι μπορώ να ξεκινήσω από την αρχή. Οτι δηλαδή μπορούσα να δω αυτή την παράσταση ως κάτι καινούργιο. Δεν είχα καμιά προκατάληψη για το πως θα έπρεπε να στηθούν ή να είναι τα πράγματα οπότε ίσως να μπόρεσα να λειτουργήσω πιο ελεύθερα και πιο δημιουργικά.

Mark Holthusen & Hara Hristopoulou 


Mark Holthusen


Κατά βάση το έργο "RIME OF THE ANCIENT MARINER" είναι ένα δύσκολο έργο. Ποια ήταν η βασική δυσκολία που αντιμετώπισες σκηνοθετικά; / Basically the "RIME OF THE ANCIENT MARINER" is a difficult task. What was the basic difficulty you faced as a director?

Ουσιαστικά δεν το βρήκα τόσο δύσκολο. Γιατί ναι μεν το ποίημα είναι πολύ μεγάλο αλλά την αρχική δουλειά την είχε κάνει ο Martyn. Είχε κάνει δηλαδή την προεργασία όπου διάβασε το ποίημα και επέλεξε με ποια θέματα θα ασχοληθεί περισσότερο και πως θα στήσει τον άξονα της δικής του ιστορίας μέσα στην παράσταση οπότε εγώ στην ουσία πήρα την ιστορία του Martyn και την έντυσα με τις εικόνες του και σε κάποια σημεία διάλεξα να δείξω κάποια από τα στοιχεία του ποιήματος που ο Martyn δεν ανέφερε στα τραγούδια του και να τα παρουσιάσω ως εικόνα. Αλλά κατά βάση εφόσον ο Martyn είχε στήσει ήδη τον άξονα της παράστασης, αυτό με διευκόλυνε πολύ. / I did not find it so difficult. Because the poem is very long, but Martyn had done the primary work. He had read the poem and chose what topics he would deal with and how he would set the axis of his own story in the show so I basically got the story of Martyn and I painted it with his pictures and at some points I chose to show some of the elements of the poem that Martyn did not mention in his songs and to portray them as an image. But basically since Martyn had already set the stage of the show, it made it much easier for me.

Εχεις ξανασυνεργαστεί με τον Martyn και τους TIGER LILLIES; / Have you worked again with Martyn and TIGER LILLIES?

Πριν το "RIME OF THE ANCIENT MARINER" είχα δουλέψει με τους TIGER LILLIES αλλά μόνο για εξώφυλλα δίσκων και για ένα βίντεο κλιπ που είχαν κάνει αλλά αυτή ήταν η πρώτη παράσταση στην οποία συνεργαστήκαμε. Ακολούθησαν βέβαια αρκετές μετά. / Before the "RIME OF THE ANCIENT MARINER" I had worked with TIGER LILLIES but only for album covers and for a video clip they had done but this was the first show we actually worked together for. After that, several followed.

Mark, τελειώνοντας θα ήθελα να σε ευχαριστήσω πολύ για τη συνέντευξη που μας παραχώρησες και θα είμαστε σε επικοινωνία. /Mark, I would like to thank you very much for the interview you gave us and we will keep in touch.

Κι εγώ σας ευχαριστώ πολύ. / Thank you very much as well.

Mark, μέσα από τη συνεργασία με τον Martyn θα ήθελα να μας πεις, τελειώνοντας, δύο λόγια για τον ίδιο και σαν καλλιτέχνη αλλά και σαν άνθρωπο. / Mark, through your collaboration with Martyn, I would like you to tell us some words about him both as an artist and as a person.

Μέσα από τη συνεργασία μας καταφέραμε να κάνουμε παρέα και να γίνουμε φίλοι. Ως καλλιτέχνη τον θεωρώ εξαιρετικό και βρίσκω πάρα πολύ ενδιαφέρον τον τρόπο με τον οποίο διαβάζει και ερμηνεύει το έργο κάποιου άλλου. Μπορεί δηλαδή από ολόκληρο ποίημα να πάρει μόνο μία γραμμή και πάνω σ' αυτή τη γραμμή να συνθέσει μια σειρά τραγουδιών. Ουσιαστικά νοιώθω ότι η δουλειά που κάνω όταν δουλεύω με το συγκρότημα είναι απλώς να δίνω εικόνα στον τρόπο που ο Martyn διοχετεύει το ταλέντο του. Να ντύνω δηλαδή με εικόνες τη δουλειά του Martyn. / Through our partnership we managed to get together and become friends. As an artist I find him extraordinary and I find it very interesting how he reads and interprets another's work. It can happen that from a whole poem he takes only one line and on this line he composes a series of songs. I basically feel that the job I'm doing when I'm working with the band is just to give a picture of how Martyn delivers his talent. That is to say, with pictures of Martyn's work.

Έκφυλοι, ευφυείς, ανήθικοι, στοχαστικοί, καθηλωτικοί και ανατριχιαστικοί όπως πάντα, οι Tiger Lilies απέδειξαν ακόμη μία φορά γιατί είναι τόσο σημαντικοί για τη σύγχρονη καλλιτεχνική σκηνή και γιατί το καμπαρέ χρειάζεται σίγουρα αυτά τα σκουντήματα έξω από τους κανόνες και πέρα από την ευπρέπεια.

Με δεδομένη την εμπειρία που έχουν στο σύγχρονο μουσικό cabaret, αντλούμενη τόσο από μια τυπικά ζόμπι-πανκ αισθητική στάση όσο και από μια ιδιαίτερα συναισθηματική musette τραγουδοποιία, οι Tiger Lillies προσεγγίζουν με έναν καθαρά δικό τους τρόπο το επικό, ρομαντικό ποίημα του Σάμιουελ Τέιλορ Κόλεριτζ «Rime of the Ancient Mariner». Το κλασικό κείμενο της αγγλικής λογοτεχνίας αφηγείται την περιπέτεια ενός κολασμένου ναυτικού που περιπλανιέται στις θάλασσες φέροντας στην πλάτη του τη βαριά κατάρα της δολοφονίας ενός άλμπατροςμέχρις ότου φτάσει, ύστερα από σκληρά μαρτύρια, στην ακτή της πατρίδας του. Και πιθανόν στη σωτηρία του..

Given their experience in modern musical cabaret, pumped both from a typical zombie-punk aesthetic attitude and a very emotional musette composing, the Tiger Lillies approach clearly in their own way the epic, romantic poem by Samuel Taylor Coleridge «Rime of the Ancient Mariner». The classic text of English literature narrates the adventure of a damned mariner who wanders in the sea, bringing on his
back the heavy curse of the murder of an albatross until he reaches, after hard tortures, the coast of his homeland; and possibly his salvation...

Είμαι πραγματικά ευτυχής που μας αγαπούν τόσο πολύ οι Έλληνες και είναι πάντα μεγάλη ευχαρίστηση να παίζουμε σε ένα τόσο ζεστό κι ενθουσιώδες κοινό. Το “Rime of the Ancient Mariner” είναι ένα θαυμάσιο έργο και αυτό δεν το λέω μόνο επειδή είναι δικό μας! Νομίζω πως μαζί με το “Shockheaded Peter” είναι το καλύτερο σόου που έχουμε κάνει μέχρι τώρα. Οπτικά και εικαστικά είναι συναρπαστικό –χάρη στον Mark Holthusen– και διηγείται μια σπουδαία ιστορία: τι συμβαίνει όταν οι άνθρωποι πάνω σε ένα κατεστραμμένο πλοίο κυριαρχούνται από το φόβο και την απελπισία. Οι Έλληνες γνωρίζουν πολύ καλά από κατεστραμμένα και ναυαγισμένα πλοία. βρίσκονται πάνω σε ένα από αυτά τα τελευταία χρόνια. Συνεπώς έχουν επιπλέον ένα λόγο να απολαύσουν αυτό μας το ταξίδι». Martyn Jacques

“I'm really glad that Greek people love us so much and it is always a pleasure to play for such a warm and enthusiastic audience. The “Rime of the Ancient Mariner” is a wonderful project and we do not just say this because it is our own! I think that along with the “Shockheaded Peter” it is the best show we’ve done so far. Visually and artistically is fascinating thanks to Mark Holthusen- and it tells a great story: what happens when people on a damaged ship are dominated by fear and despair. Greeks know very well about damaged and wrecked ships. They have been on one of them for the last years. Therefore they have an additional reason to enjoy this journey”. Martyn Jacques

Με την εικαστική αφήγηση των εκπληκτικών βίντεο του μετρ του είδους, του Αμερικανού φωτογράφου Mark Holthusen, που παίζουν σε δύο μεγάλες οθόνες πίσω από το γκρουπ, δίνουν μια μοναδική αίσθηση του ταξιδιού μέσα από την κόλαση των ανθρώπινων ή εξωανθρώπινων συναισθημάτων, των τύψεων, των ονείρων – πραγματικών ή εφιαλτικά παραισθησιακών. Ο Αμερικανός καλλιτέχνης Mark Holthusen σχεδίασε τα σκηνικά και τα οπτικά εφέ που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την παραγωγή, και δε μπορείς να πεις τίποτα γι’ αυτό, είναι εκπληκτικά. Εικόνες προβάλλονται σε οθόνες τόσο λεπτής υφής ώστε μοιάζουν αόρατες και δημιουργούν την ψευδαίσθηση ότι η σκηνή είναι συνεχώς γεμάτη με στοιχεία που κινούνται: φωτιά, πάγος και νερό, όλα κινούνται γύρω από τους τρεις ερμηνευτές καμπαρέ έτσι που αισθάνεσαι σαν κατά κάποιο τρόπο να έχουνγίνει μέρος μιας πολύ ακριβής ταινίας με ειδικά εφέ, χωρίς να έχουν φύγει από τη σκηνή. Δεν έχω δει ποτέ ένα αποτέλεσμα σαν κι αυτό!

With the visual narrative of the stunning videos by the master of the genre, the American photographer Mark Holthusen, playing on two large screens behind the band, they give a unique feeling of traveling through hell of human or nonhuman feelings of remorse, dreams - real or hallucinatory. American artist Mark Holthusen designed the sets and visual effects used in this production, and there’s no getting around it, they are stunning. Images projected onto screens so finely textured as to be invisible create the illusion that the stage is constantly being engulfed by shifting elements: fire, ice and water all move around the three cabaret performers so it feels as though they’ve somehow become part of a big budget special-effects film without leaving the stage. I’ve never seen an effect quite like it!